Early Modern Readings for HUM 2052

Readings for Spring '05 are in red.

Erasmus: The Praise of Folly

Norton uses Clarence Miller's 1979 translation, which is still in copyright. For further details see:

http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0300023731?v=glance

Betty Radice's 1971 translation is at:

http://www.stupidity.com/erasmus/eracont.htm

Moreover, John Wilson's 1688 translation may be had at:

http://www.ccel.org/e/erasmus/folly/folly.html

Machiavelli: The Prince

The original Italian is online at

http://www.fausernet.novara.it/fauser/biblio/index007.htm

Norton uses Allan H. Gilbert's translation. The extracts they choose are from Chapters 7, 15, 16, 17, 18, 25 and 26.

Online versions of W. K. Marriott's excellent translation include

http://www.fordham.edu/halsall/basis/machiavelli-prince.html

http://oregonstate.edu/instruct/phl302/texts/prince/prince_contents.html

http://www.ul.cs.cmu.edu/gutenberg/etext98/tprnc10.txt

Castiglione: The Book of the Courtier

Norton uses Charles Singleton's 1959 translation.

Sir Thomas Hoby's 1561 translation of The Book of the Courtier is available at

http://www.uoregon.edu/~rbear/courtier/courtier.html

Rabelais: Gargantua and Pantagruel

Norton's extracts are from Book I, Chapters 14, 15, 16, 21, 23, 24, 52, 53, 54, 55, 56, 57 and Book II, Chapters 2, 8, 18, 19, 20, 32. Read at least the chapters in bold.

The Norton translation is by Burton Raffel, further details at

http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0393308065/103-1173481-6498256.

The text is available online in the much older translation by Sir Thomas Urquhart of Cromarty and Peter Antony Motteux:

http://onlinebooks.library.upenn.edu/webbin/gutbook/lookup?num=1200

http://www.globusz.com/ebooks/Rabelais/00000001.htm

and in the original French: http://abu.cnam.fr/cgi-bin/donner?gargantua2

Montaigne: Essays

The specific essays included in Norton are:
'Of the power of the imagination';
'Of cannibals';
'Of the inconsistency of our actions' and
'Of coaches'.

Available in the original French at

http://www.chez.com/trismegiste/montable.htm

Norton uses Donald Frame's 1957 translation. Online versions use Charles Cotton's 17th century translation:

http://oregonstate.edu/instruct/phl302/texts/montaigne/m-essays_contents.html

http://glad.best.vwh.net/montaigne/index.html

http://www.blackmask.com/books34c/mn09v.htm

The third of these is the only one to have 'Of the inconsistency of our actions'.

Cervantes: Don Quixote

Norton's selection includes more than 100 pages. I would recommend that you aim to have read the following:

Part I: Prologue and Chps 1-3 pp 1964-81;

Part I: Chps 7 & 8 pp 1989-96;

Part II: Chp 3 pp 2023-2028;

Part II: Chp 74 pp 2068-2072.

Exhaustive details on available online editions of Cervantes may be had at The Cervantes Project:

http://www.csdl.tamu.edu/cervantes/

Shakespeare: Hamlet

The full text of the play is available at (among many other places):

http://the-tech.mit.edu/Shakespeare/hamlet/

Shakespeare: Othello

The full text of the play is available at (among many other places):

http://the-tech.mit.edu/Shakespeare/othello/

Shakespeare: Macbeth

The full text of the play is available at (among many other places):

http://the-tech.mit.edu/Shakespeare/macbeth/

Milton: Paradise Lost

A full edition is available at

http://www.uoregon.edu/~rbear/lost/lost.html

Norton only has extracts from Books 1, 4, 8, 9 and 10. We will be studying an even briefer selection.


Return to Andrew Aberdein's Home Page